in you!
Я НАЧАЛА ЕГО ПЕРЕВОДИТЬ. ВСЕ-ТАКИ НАЧАЛА. АХМ.

Название: Hardly Eternity/Едва ли вечность русское название пока рабочее, как и вся эта тягомотина пока рабочая и грязненькая :lol:
Автор: Makkoska
Переводчик:  кайндхарт
Фандом: Naruto
Пейринг: Какудзу/Хидан
Рейтинг: R (у автора - M, но на НЦу, по-моему, не тянет...)
Статус: сам текст закончен, перевод - в процессе (всего 6 глав и 16 691 слов)
Саммари: действие техники Эдо Тенсей заканчивается, но Какудзу остается жив и пока что не может позволить себе умереть. У него осталось одно важное дело: освободить Хидана. POV Какудзу.
Предупреждения от автора: текст не бечен. Альтернативное развитие событий, начиная с Четвертой мировой войны шиноби. Еще я немного пошалила с Нечестивым Воскрешением, но Какудзу нужен был мне живым.
Другие предупреждения: яой, много крови, жестокость-травмы-пытки, мат и щепотка ангста.
От переводчика ( :lol: ) : читать дальше

1. Возвращение

апд: чаптер тууу! господи, не я придумываю названия, чесслово.

2. Новая жизнь

апд!
3. Назад к истокам

@темы: чужое, слэш, наруто, перевод, мини, ангсто, фанфикшн, r

Комментарии
03.02.2013 в 13:45

читать дальше
03.02.2013 в 13:57

in you!
Treismor Gess, СПАСИБО СПАСИБО СПАСИБО
НЕСУСЬ ИСПРАВЛЯТЬ :heart: :heart: соображения по русскому языку - всегда прекрасно, сюда их, сюда, омномном :lol:

Есть еще чего наверняка, но плевать, когда же продолжение!?
вечером будет! :heart: автор дала разрешение на перевод, так что теперь моя совесть спокойна :lol: я постараюсь скоренько. спасибо еще раз за исправления, мау :heart:
03.02.2013 в 14:01

кайндхарт,

Ну, да, омномном:lol: Я проверяла слово умостить(тело) - было чувство, что так говорят о покрытии тела (маслами, со сменой гласной на умАстить), либо о мостах (умостить дорогу камнем!). Ничего не сказали мне интернет-словари, нет им доверия.
03.02.2013 в 14:11

in you!
Treismor Gess, я, конечно, оправдываюсь, но БЛИН, некоторые вещи так прекрасно звучат по-английски и такими уродами влезают в русский :lol: не знаю, откуда в мою голову приходят те или иные слова. может, видела их где-то и запомнила, а, может, из меня на волю рвутся килограммы футуристов, которые придумывают слова, рандомно подбрасывая в воздух бумажки с написанными на них буквами.
вообще, я знаю, что никто так не делает и что перевод стопицот раз вычитывается, переделывается, редактируется и вылизывается до тех пор, пока не станет менее хохлатым и вздыбленным, но НЕТ ВО МНЕ ТЕРПЕНИЯ :weep3:
03.02.2013 в 14:50

кайндхарт,
Кому нужно терпение? Я вот не знаю языков, но помню, что глаголы вроде "дождит" - это не русская форма, однако она может стать таковой, потому что это прекрасно. Так что я за футуристов. Сильно выглаженный= мервый. Если текст не останавливает глаз в том числе словоупотреблением, какими-то языковыми фишками - он скорей всего никакой.
03.02.2013 в 20:10

The sun goes down_I feel the light betray me (с)
божебожеБОЖЕ как давно я не читала и уже не надеялась найти что-то годное по какузухиданам и ТУТ
:inlove::inlove::inlove: автор,любви вам,оно действительно интересно))не бросайте тока))
03.02.2013 в 20:20

in you!
Treismor Gess, Сильно выглаженный= мервый. Если текст не останавливает глаз в том числе словоупотреблением, какими-то языковыми фишками - он скорей всего никакой.
ой, вот это было хорошо и очень доступно... спасибо :heart: футуристы несут Вам пылающие сердца на керамических подносах! футуристы, короче, Вас любят :heart:

madagaskarka, ОЙ Я ТАК ВАС ПОНИМАЮ. АЙ НОУ ЗЭТ ФИЛ. О ЭТИ МЕТАНИЯ В ПОИСКАХ КОРМА ПО ОТПШКЕ.
Я НЕ СОБИРАЮСЬ БРОСАТЬ!1 более того, есть еще порох в пороховницах, а ягоды - на фанфикшн.нете, так что я надеюсь после этого текста откопать там еще что-нибудь вкусное и поделиться :heart:
СПАСИБО, ОМГ :heart: и Вам любви, большой-большой! и кстати, давайте на "ты"? :heart:
03.02.2013 в 22:30

The sun goes down_I feel the light betray me (с)
кайндхарт, :crzfan: (вот это я щас хДД)
давайте на ты))
04.02.2013 в 04:38

Хидан тут очень крутой, как настоящий. Видимо, от души и с любовью переводили, спасибо:)
Буду тоже ждать дальше, соскучился что ли...
04.02.2013 в 16:43

кайндхарт,

дальше, дальше! :evil:
читать дальше
04.02.2013 в 23:51

in you!
МОЛОТ---{]---{]---{], СПАСИБО ЗА ХИДАНА ;ДДДДД; ОМГ ОМГ. извращаюсь как могу, английский богат одними только вариациями слова "fuck" :lol: Вам спасибо! особенно за душу и любовь. мур :heart: :heart:

Treismor Gess, надо - сделаем!) спасибоу :heart:
05.02.2013 в 00:31

Насчет вариаций внезапно прочитал английское название в заголовке как "Вечность с натяжкой". Фейспалмлюсь, посыпаюсь пеплом, пошлого не мыслил.
...Продолжение странное))), но все равно пока интересно, аригато.
05.02.2013 в 01:44

кайндхарт, МОЛОТ---{]---{]---{],
А правда, да, что весь русский мат - это фантазия переводчика?.. А то бывают такие перлы.
05.02.2013 в 02:28

В данном случае не знаю, нечитал оригинал: буржуинские обороты вообще по своему красивы, многоэтажно темпераментны, но в точности непереводимы - настолько же, примерно, насколько нельзя оттеночно перевести русский мат. Так думаю - импровизировать, опираясь на нюансы, лучший выход.
05.02.2013 в 21:11

in you!
Насчет вариаций внезапно прочитал английское название в заголовке как "Вечность с натяжкой". Фейспалмлюсь, посыпаюсь пеплом, пошлого не мыслил.
:lol: :lol: :lol: ВОТ КСТАТИ
ТОЖЕ БЫЛ ТАКОЙ ВАРИАНТ
просто арррр! название - это цитата из диалога в одной из последних глав. хер поймешь, как выдрать ее из контекста так, чтобы смотрелось более или менее прилично. так что когда я все-таки доберусь до Той Самой Главы, стопицот раз передумаю и переназову, скорее всего :lol:

...Продолжение странное)))
ТАМ ВЕСЬ ТЕКСТ СТРАННЫЙ.
СИРЕЗНА.
Я ДЕЛАЮ ЭТО НЕ РАДИ СЮЖЕТА. СЮЖЕТЫ ФИКЛА НА ФАНФИКШН.НЕТЕ ВООБЩЕ ИНОГДА ДЕЛАТЬ МОЮ ГОЛОВУ ВРАЩАТЬСЯ НА ТРИСТА ШЕСТЬДЕСЯТ ГРАДУСОВ. :lol: но мне оно все равно нравится. ради нескольких крутых мест, к примеру.
Вам спасибо за чтение! :heart:

Treismor Gess, вот очень по-разному, очень и очень :О мат в английском - это вообще штука потрясающая, удивительная и многоуровневая. они обходятся поразительно малым количеством слов, а потому одно и то же слово можно перевести с разной экспрессией :lol: например, "scumbag" - чуть ли не едино в трех лицах. от "скотины" до грубого "уебка", хотя дословно переводится как "мешок с дерьмом". я уже молчу про то, сколько у них существует комбинаций со словом "fuck", где некоторые можно перевести нежно и любовно, а другие непереводимы совершенно :lol: это все очень сильно зависит от контекста. "fuck you" может послать кого-нибудь как к черту, так и на хуй :lol:
есть конструкции, для которых у нас более или менее точного аналога вообще нет. они очень любят играться словами. :heart:
06.02.2013 в 03:21

кайндхарт,

Когда же прода? :chainsaw::chainsaw: Я думала, тут трешак, кишки, гнев и немного вечности! А тут она, импотенция!:chainsaw:Это всю вечность читать про висяк? :chainsaw: Кузя заботливый, ноет, все бабло спустил ебливому ухажеру на соболью шубу красный феррари, и оттого женственный! :chainsaw: Кто-то из двух героев непременно должен стоять на женской позиции, иначе противоположностей нет, и нет какбэ рассказа с отношениями:facepalm3:. И обычно это виктимный в соплях Хидан, что неверно! Потому что такой автор поставил себя на позицию девушки-Хижана, и хочет, чтоб ее! А тут блин наоборот - автор на позиции наседки-Кузи, и хочет, чтоб ее! Но гордость не дает :budo: Я прям вся извертелась, где же правда?! Где прода? :chainsaw::chainsaw::chainsaw:
06.02.2013 в 14:40

in you!
Treismor Gess, :lol: :lol: :lol: НИМАГУ
ЭТИ СМАЙЛИКИ С БЕНЗОПИЛОЙ
ЭТО ПРОСТО
АЛЛЕС

Какудзу полшестого, полшестого Какудзу... . ....... . не, всю вечность про это читать не надо :lol:
И обычно это виктимный в соплях Хидан, что неверно!
вот-вот, англофандом особенно горазд на виктимных Хиданов. там такое попадается иногда :С

ПРОДА ЕСТЬ
И СПАСИБО ЗА СТОЛЬ ГОРЯЧЕЕ ОЖИДАНИЕ
И ВООБЩЕ СПАСИБО ЗА ВСЕ, Я ПОПОЛНИЛА КОЛЛЕКЦИЮ ЛЮБИМЫХ СМАЙЛИКОВ :lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии